英和翻訳例・総目次
柴田勝征研究室
福岡大学・授業教材英文 翻訳例

Lesson 1
第 1 課
Dai 1 ka

Once there lived an old woman on a small island.
むかし小さな島の上に老婦人が住んでいました。
Mukashi chiisa-na shima no ue ni rou-hujin ga sunde-i-mashita.

[]
[]
[]

The sun is shining and there is a gentle breeze.
太陽が輝いています。そしてやさしいそよ風があります。
Taiyou ga kagayaite-i-masu. Soshite yasashii soyo-kaze ga ari-masu.

[]
[]
[]

The sun is strong and there is a breeze.
太陽が強烈です。そしてそよ風があります。
Taiyou ga kyouretsu desu. Soshite soyo-kaze ga ari-masu.

Lesson 2
第 2 課
Dai 2 ka

It is the Verrazano-Narrows Bridge.
それはVerrazano−Narrows橋(ブリッジ)です。
Sore wa Verrazano-Narrows Hashi (buriddji) desu.

Lesson 3
第 3 課
Dai 3 ka

American Traits
アメリカの国民性
Amerika no Kokumin-sei

[]
[]
[]

Every student is expected to ask critical questions and to express original opinions on the topic.
すべての生徒は批判的な質問をし、話題の上に独創的な(初めの)意見を表現する事を期待されます。
Subete-no seito wa hihan-teki-na shitsumon wo shi, wadai no ue ni dokusou-teki-na (hajime no) iken wo hyougen-suru koto wo kitai-sare-masu.

The professors may guide the discussion, but he might not take a position on which view is correct.
教授は討論を案内して(を指導する)も良いです(かもしれない)、しかし彼はどの(どちらの)意見が正しいかについて位置を取らないかもしれません。
Kyouju wa touron wo annai-shite (wo shidou-suru) mo yoi desu (kamo-shirenai), shikashi kare wa dono (dochira no) iken ga tadashii ka ni-tsuite ichi wo tora-nai kamo shire-masen.

[]
[]
[]

You have dreamed of visiting such faraway places as London, Paris, or New York.
あなたはロンドン、パリやニューヨークのような遠くの場所を訪れるのを夢見ました。
Anata wa Rondon, Pari ya Nyuu-yooku no you-na tooku no5 basho wo otozureru no wo yume-mi-mashita.

[]
[]
[]

The people of Okinawa have no experience, no historical memory, of any military organization ever contributing to their security.
沖縄の人びとは何らかの軍隊の組織が今までに彼等の安全(抵当)に貢献するというhistoricalな記憶や経験をひとつも持っていません。
Okinawa no hito-bito wa nan-ra-ka no guntai no sosiki ga ima-made ni karera no anzen (teitou) ni kouken-suru to iu historical-na kioku ya keiken wo hitotsu-mo motte-i-masen.

Lesson 4
第 4 課
Dai 4 ka

It was to get the better of the famous criminologist, Dr. Haledjian.
それは有名な犯罪学者、ハレージアン博士に勝つ事でした。
Sore wa yuumei-na hanzai gakusha, Hareejian hakushi ni katsu koto deshita.

[]
[]
[]

She is really fond of small children.
彼女は本当に(本当は)小さな子供たちが好きです。
Kanojo wa hontou-ni (hontou-wa) chiisa-na kodomo-tachi ga suki desu.

[]
[]
[]

Chuck asked me, "Are you thinking about Lindy again?"
Chuckは私に「あなたはまたLindyについて考えていますか?」とたずねました。
Chuck wa watashi ni "Anata wa mata Lindy ni tsuite kangaete-i-masu ka?" to tazune-mashita.

I guess I was.
私はそうだったと思います。
Watashi wa sou datta to omoi-masu.

Lesson 5
第 5 課
Dai 5 ka

What if you could wake up tomorrow as another person?
あなたがもう一人の人としてあした起きる事が出来たならばどうなるだろうか?
Anata ga mou hitori no hito to shite ashita okiru koto ga dekita naraba dou naru darou ka?

[]
[]
[]

Spring's fresh greenery attracts many people to a hike in the mountains or a walk through the fields.
春の新鮮な青葉は畑(野原)を通って山か(あるいは, そうでなければ)歩道(歩行)のハイキングに多くの人びとを引き付けます。
Haru no shinsen-na ao-ba wa hatake (nohara) wo tootte yama ka (arui-wa, sou de-nakereba) hodou (hokou) no haikingu ni ooku-no hito-bito wo hiki-tsuke-masu.

[]
[]
[]

A law decreed by Benito Mussolini of Italy during World War II required a minimum height of 5 feet 3 inches for government employees.
第2次世界大戦の間にイタリアの Benito Mussoliniによって定められた法律が国家公務員の為に少なくとも5フィート3インチの身長を要求しました。
Dai ni-ji sekai taisen no aida ni Itaria no Benito Mussolini ni yotte sadame-rareta houritsu ga kokka koumu-in no tame ni sukunaku-to-mo 5 fiito 3 inchi no shinchou wo youkyuu-shi-mashita.

[]
[]
[]

They often make decisions according to individual rather than family interests.
彼等はしばしば家族の興味(利益)よりむしろ個人の興味(利益)に従って(によれば)決定をします。
Karera wa shiba-shiba kazoku no kyoumi (ri-eki) yori mushiro kojin no kyoumi (ri-eki) ni shitagatte (ni yoreba) kettei wo shi-masu.

Lesson 6
第 6 課
Dai 6 ka

[]
[]
[]

Under the table was a black cat.
テーブルの下に黒い猫がいました。
Teeburu no shita ni kuroi neko ga i-mashita.

[]
[]
[]

Would you like another helping?
おかわりはいかがですか?
Okawari wa ikaga desu ka?

No, thank you.
いいえ, けっこうです。
Iie, kekkou-desu.

I've had enough.
十分に頂きました。
Juubun-ni itadaki-mashita.

[]
[]
[]

What's the problem?
どうしましたか?
Dou shi-mashita ka?

There's something wrong with my tape recorder.
私のテープレコーダーの調子が悪いです。
Watashi no teepu-rekoodaa no choushi ga warui desu.

[]
[]
[]

Congratulations on your success!
御成功おめでとう!
Go-seikou omedetou!

Lesson 7
第 7 課
Dai 7 ka

The early 1600s saw the beginning of a great tide of emigration from Europe to North America.
1600年代初期にはヨーロッパから北アメリカへの移住の大きな潮(風潮)の始まりが見られました。
160 nen-dai shoki ni-wa Yooroppa kara Kita-Amerika e-no ijuu no ookina ushio (huuchou) no hajimari ga mi-rare-mashita.

[]
[]
[]

The early 1600's saw the beginning of a great tide of emigration from Europe to North America.
1600年代初期にはヨーロッパから北アメリカへの移住の大きな潮(風潮)の始まりが見られました。
1600 nen-dai shoki ni-wa Yooroppa kara Kita-Amerika e-no ijuu no ookina ushio (huuchou) no hajimari ga mi-rare-mashita.


 *******************************************
 * start time   = Tue Jun 18 20:13:41 2002
 * end time     = Tue Jun 18 20:13:43 2002
 * execution time =     2 秒             
 *******************************************
英和翻訳例・総目次
柴田勝征研究室